CANTA RO´ IN TRIO | CREDITS | MAKING OF


01. Quantu basilicò | 02. L'anatra | 03. Signuruzzu | 04. Cu ti lu dissi | 05. Muccaturi | 06. U cunigghiu | 07. Ntra viddi e vaddi | 08. I pirati a Palermu | 09. Trabia | 10. Olìolà | 11. Lu libbru | 12. Nta la Vicarìa | 13. Lu suli | 14. Rosa canta e cunta | 15. Quannu moru | 16. Liggenna | 17. Cantu d'a curuna | 18. Amuri | 19. Recitativo

 | 01. Quantu basilicò ~
Quanto basilico (Ital.)

Quanto basilico
semini ogni anno
tu devi darmene
un germoglio al giorno

Ah! Se vuoi il mio piccolo cuore
te lo manderò
dovrai mandarmi il tuo
di ritorno

Ah! Le tue carni delicate
sono profumate
che chi le odora
perde il sonno

Ah mio adorato! ah! Se tu fossi
sotto il mio comando
domani mi alzerei
a mezzogiorno

Quantu basilicò (Sicil.)

Quantu basilicò
simini ogni annu
tu mi nn'ha dari
'na cima a lu jornu

Ah! si vo' lu me' curuzzu
ti lu mannu
lu to' mi l'ha mannari
a lu ritornu

Ah! li carnuzza tua
ciavuru fannu
ca cu li ciara
ci passa lu sonnu

Ah beddu ah! Siddu t'avissi
a me' cumannu
dumani mi susissi
a menzijornu 
TOP

 | 02. L'anatra (Ital.)

Ah che ho il piede, il piede dell'anatra
piede con piede mi dice che viene
e come viene se ne va
ho il del piede dell'anatra.

Ah che ho la gamba, la gamba dell'anatra.
gamba con gamba tira che ti accalora
piede con piede mi dice che viene
e come viene se ne va
ho il del piede dell'anatra.

Ah che ho la coscia, la coscia dell'anatra
coscia con coscia tira che ti stringe
gamba con gamba tira che ti accalora
piede con piede mi dice che viene
e come viene se ne va
ho il del piede dell'anatra.

Ah che ho *lu ciarrabbaddazzu,
lu ciarrabbaddazzu dell'anatra
ciarrabbaddazzu lo stringo e l'abbraccio
coscia con coscia tira che ti stringe
gamba con gamba tira che ti accalora
piede con piede mi dice che viene
e come viene se ne va
ho il del piede dell'anatra.

Ah che ho la pancia,
la pancia dell'anatra
pancia con pancia tira che ti si avvicina
ciarrabbaddazzu lo stringo e l'abbraccio
coscia con coscia tira che ti stringe
gamba con gamba tira che ti accalora
piede con piede mi dice che viene
e come viene se ne va
ho il del piede dell'anatra.

Ah che ho il petto
il petto dell'anatra
e con il petto mi preparo il letto
pancia con pancia tira che ti si avvicina
ciarrabbaddazzu lo stringo e l'abbraccio
coscia con coscia tira che ti stringe
gamba con gamba tira che ti accalora
piede con piede mi dice che viene
e come viene se ne va
ho il del piede dell'anatra.

*lu ciarrabbaddazzu: organo genitale dell'animale

L'anatra (Sicil.)

Ah ca n'haju lu pedi
lu pedi dill'anatra
pedi ccu pedi mi dici ca veni
e comu veni si nni va
n'haju lu pedi dill'anatra

Ah ca n'haju la gamba,
la gamba dill'anatra
gamba cu gamba
tira ca ti nciarma
pedi cu pedi mi dici ca veni
e comu veni si nni va
n'haiu lu pedi dill'anatra

Ah ca n'haju la coscia,
la coscia dill'anatra
coscia cu coscia
tira ca ti ncoscia
gamba cu gamba
tira ca ti nciarma
pedi cu pedi mi dici ca veni
e comu veni si nni va
n'haiu lu pedi dill'anatra

Ah ca n'haju lu ciarrabbaddazzu
lu ciarrabbaddazzu dill'anatra
ciarrabbaddazzu lu strinciu e l'abbrazzu
coscia cu coscia
tira ca ti ncoscia
gamba cu gamba
tira ca ti nciarma
pedi cu pedi mi dici ca veni
e comu veni si nni va
n'haiu lu pedi dill'anatra

Ah ca n'haju la panza
La panza dill'anatra
panza cu panza tira ca t'avanza
ciarrabbaddazzu lu strinciu e l'abbrazzu
coscia cu coscia
tira ca ti ncoscia
gamba cu gamba
tira ca ti nciarma
pedi cu pedi mi dici ca veni
e comu veni si nni va
n'haiu lu pedi dill'anatra

Ah ca n'haju lu pettu
lu pettu dill'anatra
e cu lu pettu mi conzu lu lettu
panza cu panza tira ca t'avanza
ciarrabbaddazzu lu strinciu e l'abbrazzu
coscia cu coscia
tira ca ti ncoscia
gamba cu gamba
tira ca ti nciarma
pedi cu pedi mi dici ca veni
e comu veni si nni va
n'haiu lu pedi dill'anatra 
TOP

 | 03. Signuruzzu ~ Oh Signore (Ital.)

Oh Signore fate che piova, fate che piova Oh Signore, fate che piova, che piova
chè gli alberelli sono assetati.

Mandatene (di pioggia) una buona
senza lampi e senza tuoni.

Signore non ci castigate
perchè il pane ci levate.

Signore che perdonate
quando l'acqua ci regalate.

L'acqua del cielo sazia la terra
fonte piena di pietà.

Le nostre lacrime si posano a terra
e Dio ci fa la caritá.

Signuruzzu (Sicil.)

Signuruzzu chiuviti chiuviti
ca l'arbulicchi su morti di siti.

Mannatini una bona
senza lampi e senza trona.

Signuruzzu 'un nni castigati
ca lu panuzzu nni livati.

Signuruzzu ca pirdunati
quannu l'acqua nni rigalati.

L'acqua di ncielu sazìa la terra
funti china di pietà.

Li nostri lacrimi posanu nterra
e Diu nni fa la carità. 
TOP

 | 04. Cu ti lu dissi ~ Chi te lo ha detto (Ital.)

Chi te lo ha detto che sto per lasciarti?
meglio la morte e non questo dolore
ahj ahj ahj ahj muoio muoio muoio muoio
fiato del mio cuore l'amore mio sei tu.

Chi te lo ha detto a te piccolina
il cuore mi si lasera a poco a poco a poco a poco
ahj ahj ahj ahj muoio muoio muoio muoio
fiato del mio cuore l'amore mio sei tu.
Il primo amore l'ho fatto con te
e tu ingrata ti stai scordando di me
pace facciamo o piccolina mia
alito dell'anima mia (l'amore mio sei tu).

Cu ti lu dissi (Sicil.)

Cu ti lu dissi ca t'haju a lassari
megliu la morti e no chistu duluri
ahj ahj ahj ahj moru moru moru moru
ciatu di lu me cori l'amuri miu si tu.

Cu ti lu dissi a tia nicuzza
lu cori mi scricchia a picca a picca a picca a picca
ahj ahj ahj ahj moru moru moru moru
ciatu di lu me cori l'amuri miu si tu.

Lu primu amuri lu fici cu tia
e tu schifusa ti stai scurdannu a mia
paci facemo oh nicaredda mia
ciatu di l'arma mia (l'amuri miu si tu). 
TOP

 | 05. Muccaturi ~ Il fazzoletto (Ital.)

E la bella mi promise un fazzoletto
me lo ha promesso mentre lo lavava al fiume

E acqua d'oro e sapone d'amore
ad ogni strofinio vorrei baciarti.

Poi te lo stendo ad un occhio di sole
sopra una rosa per non farlo sporcare.

Da una punta all'altra voglio ricamarlo
con al centro un'aquila reale.

Muccaturi (Sicil.)

E la bella mi prumisi un muccaturi
mi lu prumisi a lu ciumi a lavari.

E acqua d'oru e sapuni d'amuri
ogni stricuni ti vurria vasari.

Poi ti lu stennu a l'occhiu di lu suli
supra na rosa p'un s'allurdiari.

Di punta a punta l'haju a raccamari
e nta lu menzu n'aquila riali. 
TOP

 | 06. U cunigghiu ~ Il coniglio (Ital.)

Il coniglio ha il muso
e il muso avete anche voi
e stanotte me lo sognai
muso con muso coricata con voi

Ah... la ciliegia

la ciliegia che odore che fa
questa ragazza mi stringe e mi bacia
che vuole la ciliegia con la foglia.

Il coniglio ha il fiato
e il fiato avete anche voi
e stanotte me lo sognai
fiato con fiato coricata con voi

Ah... la cotogna
la cotogna che odore che fa
questa ragazza me la stringo e me la abbraccio
che vuole la cotogna con la foglia.

Il coniglio ha il petto
e il petto avete anche voi
e stanotte me lo sognai
petto con petto coricata con voi

Ah... la ciliegia....

Il coniglio ha la pancia
e la pancia avete anche voi
e stanotte me lo sognai
pancia con pancia coricata con voi

Ah... la cotogna....

Il coniglio ha la coscia
e la coscia avete anche voi
e stanotte me lo sognai
coscia con coscia coricata con voi

Ah... la ciliegia....

Il coniglio ha il piede
e il piede avete anche voi
e stanotte me lo sognai
piede con piede coricata con voi

Ah... la cotogna...

Il coniglio ha il pelo
e il pelo avete anche voi
e stanotte me lo sognai
pelo con pelo coricata con voi

Ah... la ciliegia....

U cunigghiu (Sicil.)

Lu cunigghiu ci havi lu mussu
e lu mussu ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
mussu cu mussu cuccata cu vui

Ah la cirasa
la cirasa chi sciavuru fa
sta picciuttedda mi strinci e mi vasa
ca voli a cirasa ca pampina

Lu cunigghiu ci havi lu sciatu
e lu sciatu ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
sciatu cu sciatu cuccata cu vui

Ah lu cutugnu
lu cutugnu chi sciauru fa
sta picciuttedda m'a strinciu e m'ancugnu
ca voli u cutugnu ca pampina

Lu cunigghiu ci havi lu pettu
e lu pettu ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
pettu cu pettu cuccata cu vui

Ah la cirasa…

Lu cunigghiu ci havi la panza
e la panza ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
panza cu panza cuccata cu vui

Ah lu cutugnu…..…

Lu cunigghiu ci havi la coscia
e la coscia ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
coscia cu coscia cuccata cu vui

Ah la cirasa…
Lu cunigghiu ci havi lu pedi
e lu pedi ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
pedi cu pedi cuccata cu vui

Ah lu cutugnu…..…

Lu cunigghiu ci havi lu pilu
e lu pilu ci aviti vui
e stanotti mi lu nzunnai
pilu cu pilu cuccata cu vui

Ah la cirasa… 
TOP

 | 07. Ntra viddi e vaddi ~
Tra ville e valli (Ital.)

Tra ville e valli e tra boschi fitti
dov'è l'amante mia da qui mi chiedo
vado per cercarla e non trovo dove
per amore suo giro il mondo

Mi rivolgo al mare e chiedo alle onde
"mi date nuova del bene mio?"
e l'eco da lontano mi risponde
che schiava dei turchi se ne è andata.

Vorrei la spada di Orlando
per poter girare tutto il mondo
la mia Agatina morirà quest'anno!
Chi ti ha preso?...Ah! Mi confondo.

Fu sua madre che con cuore tiranno
l'ha mandata a mare a cercare il nonno.
Come ci sei cascata, non hai sentito il bando
"non andate a mare chè ci sono i Turchi"?

Impugnate le armi, correte picciotti
ci vuole la forza e il coraggio di tutti
chi ha crocifisso e chi ha appeso alla forca
come sono entrati questi infami turchi.

Ntra viddi e vaddi (Sicil.)

Nda viddi e vaddi e nda voscuri funni
unn'é l'amanti mia di ccà mi spriu l
a vaju pi circari e 'un trovu dunni
pi lu so amuri lu munnu firriu.

Mi votu cu lu mari e spiu all'unni
mi dati nova di lu beni miu
e l'ecu di luntanu m'arrispunni
ca schiava di li turchi si nni ju.

M'addisiassi la spada d'Orlannu
quantu girassi pi tuttu lu munnu
la mè Agatuzza nni mori chist'annu
cù v'affirravi... ivi! mi cunfunnu.

Fu sò mammuzza cu cori tirannu
la mannau a mari a circari lu nunnu
comu ncagliasti, 'un sintisti lu bannu
'un ci jti a mari li turchi cci sunnu.

Pigliati l'armi curriti picciotti
ci voli forza e curaggiu di tutti
cu misi ncruci e cu mpindia a li crocchi
comu traseru sti nfamazzi turchi. 
TOP

 | 08. I pirati a Palermu ~ I pirati a Palermo (Ital.)

Arrivarono le navi
tante navi a Palermo
i pirati sbarcarono
con facce d'inferno.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)

tutto l'oro delle arance
rubarono i pirati,
le campagne lasciarono spoglie
nella nebbia.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)

I colori del mare ci hanno rubato, che danno!
I pesci sono impazziti
che lamento che fanno.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)

Alle nostre donne
strapparono dagli occhi
lo splendore ed il fuoco
che illuminava gli specchi.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)

I pirati a Palermu (Sicil.)

Arrivaru li navi
tanti navi a Palermu
li pirati sbarcaru
cu li facci di nfernu.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

Tuttu l'oru all'aranci
li pirati arrubbaru
li campagni spugghiati
cu la neggia lassaru.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

Li culura a lu mari
arrubbaru chi dannu!
Su mpazzuti li pisci
chi lamentu chi fannu.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

A li fimmini nostri
ci scipparu di l'occhi
la lustrura e lu focu
c'addumava li specchi.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci) 
TOP

 | 09. Trabia ~ Canto di tonnara (Ital.)

Ora io vado a calare la Trabia
una piccola tonnara tanto splendente.

Ma io proprio non me l'aspettavo
di andare a trovare la nassa distrutta.

Oh Ciccio il lungo, ascoltami
a Palermo non andrà questo splendore.

Sono appoggiato sopra Monte Grosso
vedo i tonni ma mi passano lontano.

E tu Trabia come un cane corsu*
mi stai di sopra come un satanasso.

Trabia (Sicil.)

Ora iù vajiu a calari la Trabia
na tunnaredda tanta lluminata.

Ma iù pi tantu nun mi lu cridìa
d'iri a truvari la nassa scassata.

O Ciccu lu longu, ascutami a mia
nPalermu nun ci va sta luminata.

Sugnu appujatu supra a Munti Grossu
viju li tunni e mi passanu arrassu.

E tu Trabia comu un cani corsu
mi stai di supra comu un Satanassu. 

TOP

 | 10. Oliolà (Ital.)

(Canzone antica dei marinai di Ognina cfr. n. 444 Corpus del Favara)

Olì olì olà

Oilè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilè oilà
quattro quartieri
Oilè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilà
un palazzo fabbricato
in mezzo al mare e c'è una villa nuova
viene il vento, viene e la spinge alla plaia...alla plaia

Oilè oilè oilà

Oilè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilà
ci sta una ragazza *"mariola"
lè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilà
per nome le mettiamo...
per nome le mettiamo "Camiola"
ha i capelli bruni e ricci
e se li intreccia alla palermitana.

Olla'ntichiti Ollalà…..

* "mariola": marinara, ragazza della marina.

Oliolà (Sicil.)

(Canzone antica dei marinai di Ognina cfr. n. 444 Corpus del Favara)

Oilè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilè oilà
quattru quarteri
Oilè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilà
palazzu fabbricatu
'mmenzu a lu mari
e c'è 'na villa nova
veni lu ventu e la
'mmutta a la praia.. a la praia..

Oilè oilè oilà

Oilè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilà
ci sta 'na picciuttedda mariola
lè oilè oilì oilì oilè oilè oilì oilì oilà
di nomu ci mittemu
di nomu ci mittemu Camiola
Teni ... teni li capidduzzi bruni e rizzi
e si li 'ntrizza a la palermitana
leiolà oilì oilà...

Tolla 'ntichiti Tollalà 
TOP

 | 11. Lu libbru ~ Il libro (Ital.)

Il libro degli infami comprasti
la prima infamità me la facesti.

Non sento né orologio né campana
ché mi sento incatenato come un cane.

Sento chiamate mamma e mi struggo
"che mamma..." mi risponde la catena.

Ammazzare vorrei chi così ha voluto
(con) una palla vecchia e un pugno di lupara.

Lu libbru (Sicil.)

Lu libbru di li nfami t'accattasti
ah! La prima nfamità mi la fascisti.

Nun sentu nè rìloggiu e nè campana
ah! mi sentu ncatinatu comu un cani.

Sentu chiamari mamma e m'allammicu
"chi mamma..." m'arrispunni la catina.

Ammazzari vurria cu si vosi
na palla vecchia e un pugnu di lupara. 
TOP

 | 12. Vicarìa (Ital.)

Dentro la Vicarìa ci sono i guai
e soprattutto per chi non ha nessuno
per tutti vengono amici e per me mai
mi afferro alle grate disperatamente.

Vicarìa (Sicil.)

E nda la Vicarìa ci su' li guai
e massimamenti cu un nn'havi a cui
pi tutti vennu amici e pi mia mai
a li grati mi l'afferru a trarraddui 

 | 13. Lu suli ~ Il sole (Ital.)

Il sole se ne va
domani torna
ma voi figliolo
non tornerete più.

Il sole se ne va
domani torna
se me ne vado io
non torno più.

Lu suli (Sicil.)

Lu suli si nni va
dumani torna
ma vui figliuzzu
nun utrnati cchiù.

Lu suli si nni va
dumani torna
si mi nni vaju jò
nun tornu cchiù. 
TOP

 | 14. Rosa canta e cunta ~
Rosa canta e racconta (Ital.)

Stasera vado e corro insieme al vento
ad aprire le porte della storia.
Stasera, per un momento,
voglio ridare vita al passato e alla memoria.
Stasera, con la vampa dell'amore,
scavo una fossa al dolore.

C'è più dolore, c'è più tormento
che gioia e amore per l'umanità.
Non è il pianto che cambia il destino,
non è la paura che arresta il cammino,
apro i pugni, conto le dita
resto chi sono, scorro la vita.

Canto e racconto, racconto e canto
per non perdere il conto.

Nessuno ha benedetto il mio cammino
neanche la piccola mano di un prete
e vado ancora come va il vento
a cercare pace solo per un momento,
voglio spaccare… spaccare i cieli
per far piovere, piovere amore.

C'è chi ti inganna, c'è chi comanda
e chi in silenzio, zitto se ne sta.
È il potere che rafforza i potenti
è il silenzio che ammazza gli innocenti
apro i pugni, conto le dita
resto chi sono, scorro la vita.

Canto e racconto, racconto e canto
per non perdere il conto.

Sono venuta al mondo quando il "Vossignoria"
si profferiva ad ogni angolo di strada.
Tempi di abusi, di fame e di guerra,
sono cresciuta in mezzo ai malandati.
Lacrime mute ne ho piante, e quante,
la mia innocenza se la sono divisa in tanti

La cattiva gente, i prepotenti,
sono tanti e tanti in questa società.
Non è l'amore che cresce ad ogni angolo
ma il favore che elargisce chi comanda
apro i pugni, conto le dita
resto chi sono, scorro la vita.

Canto e racconto, racconto e canto
per non perdere il conto.

Rosa canta e cunta (Sicil.)

Stasira vaju e curru cu lu ventu
a grapiri li porti di la storia.
Stasira vogliu dari p'un mumentu
la vita a lu passatu i a la memoria.
Stasira cu la vampa di l'amuri
scavu na fossa, na fossa a lu duluri.

C'è chiù duluri, c'è chiù turmentu
ca gioia e amuri pi l'umanità
Nun è lu chiantu ca cancia lu distinu,
nun è lu scantu ca ferma lu caminu,
grapu li pugna, cuntu li jita
restu cu sugnu, scurru la vita.

Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiri…lu cuntu.

Nuddu binidicì lu me caminu,
mancu la manu nica d'un parrinu
e vaju ancora comu va lu ventu
cercari paci sulu p'un mumentu.
Vogliu spaccari…spaccari li cieli
pì fari chioviri…chioviri amuri.

C'è cu t'inganna, c'è cu cumanna
e cu 'n silenziu mutu si nni sta.
È lu putiri ca nforza li putenti,
è lu silenziu ca ammazza li 'nnuccenti,
grapu li pugna, cuntu li jita
restu cu sugnu, scurru la vita.

Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiri…lu cuntu.

Vinni a stu munnu quannu lu "Voscienza"
si schifiava pi li strati strati.
Tempi d'abbusi, di fami e di guerra
criscivu mmenzu di li malannati.
Lacrimi muti ni chiancivi e quanti,
la me nnuccenza si la sparteru 'n tanti.

La mala genti, li priputenti,
tanti su tanti nni sta sucità.

Nun è l'amuri ca crisci ad ogni banna,
ma lu favuri ca sparti cu cumanna,
grapu li pugna, cuntu li jita
restu cu sugnu, scurru la vita.

Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiri… lu cuntu. 
TOP

 | 15. Quannu moru ~ Quando morirò (Ital.)

Quando io muoio
non fatemi dire messa
ma ricordatevi
della vostra amica

Quando io muoio
portatemi un fiore
un fiore grande e rosso
come il sangue sparso

Quando io muoio
fate che io non muoia
dite a tutti
ciò che vi ho ditto

Quando io muoio
non vi sentite soli
perché soli non vi lascio
neanche da dentro la fossa

Quando io muoio
cantate i miei canti
non li scordate
cantateli per gli altri

Quando io muoio
pensatemi ogni tanto
che per questa terra in croce
sarò morta senza voce

Quando io muoio
portatemelo, un fiore,
un fiore grande e rosso
come il sangue sparso

Quannu moru (Sicil.)

Quannu jù moru
nun mi diciti missa
ma ricurdati
di la vostra amica

Quannu jù moru
purtatimillu un ciuri
un ciuri granni e russu
cumu lu sangu sparsu

Quannu jù moru
faciti ca nun moru
diciti a tutti
chiddu ca vi dissi

Quannu jù moru
'un vi sintiti suli
ca suli nun vi lassu
mancu d'intra lu fossu

Quannu jù moru
cantati li me canti
'un li scurdati
cantatili pi l'antri

Quannu jù moru
pinsatimi ogni tantu
ca pi sta terra 'n cruci
murivu senza vuci

Quannu jù moru
purtatimillu un ciuri
un ciuri granni e russu
cumu lu sangu sparsu 
TOP

 |  16. Liggenna ~ Leggenda del flauto (Ital.)

Piccolo pastore che mi tieni fra le labbra,
io sono la figlia del re
e per prendere una penna di cuculo
mio fratello Peppe fu il traditore.

Piccolo pastore che mi tieni fra le labbra,
io fui gettata nelle acque serene
e per prendere una penna di cuculo
mio fratello Peppe fu il traditore.

A te padre, che mi tieni fra le labbra,
io fui gettata nelle acque serene
e per portarti una penna di cu
mio fratello Peppe fu il traditore.

Liggenna (Sicil.)

Picurareddu chi 'mmucca mi teni,
jeu sugnu figghia di re cavaleri.
E pi pigghiari 'na pinna di cu
me frati Peppi lu tradituri fu.

Picurareddu chi 'mmucca mi teni,
jeu fu ghiccata 'nta l'acqui sereni.
E pi pigghiari na pinna di cu'
me frati Peppi lu tradituri fu.

A tia, patri, ca 'mmucca mi teni,
jeu fu ghiccata nta l acqui sereni.
Pi a tia purtari na pinna di cu'
me' frati Peppi lu trarituri fu. 
TOP

 |  17. Cantu d'a curuna ~
Canto della corona (Ital.)

Ieri sera il mio bello venne fuori
sopra un cavallo d'oro che volava.

Sotto le mie finestre e i miei balconi
con un fazzoletto in mano e lacrimava.

Si affacciano il re e la regina
questa giovane dovrà essere incoronata.

Sono giovane e non cambio parola
voglio lui e non voglio corona.

Cantu d'a curuna (Sicil.)

Arsira lu me beddu vinni fora
supra un cavaddu d'oru chi vulava.

Sutta li me finestri e li balcuna
c'un fazzulettu nmanu e lacrimava.

S'affaccianu lu re cu la rigina
"a sta picciotta l'hamu a ncurunari".

Sugnu picciotta nun canciu parola
a iddu vogliu e non vogliu curuna. 
TOP

 |  18. Amuri ~ Amore (Ital.)

Amore che di notte vai cantando
io ero a metà sonno e ti sentivo
io ero a metà sonno e ti sentivo

Voltai le spalle a mio marito accanto
con le lacrime agli occhi 'che piangevo
con le lacrime agli occhi 'che piangevo

La sponda del letto era bagnata
io l'asciugavo con la vampa mia
io l'asciugavo con la vampa mia

Se un'altra volta, amore, vai cantando
mi trovi morta di malinconia
mi trovi morta di malinconia.

Amuri (Sicil.)

Amuri ca di notti vai cantannu
jù eru a 'menzu sonnu e ti sintìa
jù eru a 'menzu sonnu e ti sintìa

Vutai li spaddi a me maritu cantu
cu li lacrimi all'occhi ca chiancìa
cu li lacrimi all'occhi ca chiancìa

La spunna di lu lettu era vagnata
jù l'asciucava cu la vampa mia
jù l'asciucava cu la vampa mia

Si 'nautra vota amuri vai cantannu
morta m'attrovi di malincunìa
morta m'attrovi di malincunìa 
TOP

 |  19. Recitativo ~ Quannu moru

Io ho conosciuto Rosa Balistreri a Firenze, circa 22 anni fa, in casa di un pittore mio amico. Quella sera Rosa Balistreri cantò il lamento per la morte di Turiddu Carnivali che è un mio poemetto. Io quella sera non la dimenticherò mai. La voce di Rosa, il suo canto strozzato, drammatico, angosciato, pareva che uscisse dalla terra arsa della Sicilia. Ho avuto l'impressione di averla conosciuta sempre, di averla vista nascere e sentita per tutta la vita: bambina, scalza, povera, donna, madre, perché Rosa Balistreri è un personaggio favoloso, direi un dramma, un romanzo, un film senza volto. Rosa Balistreri è un personaggio che cammina sopra un filo di cotone, un personaggio che ha un cuore per tutti, che ama tutti, un cuore vecchio, antico per la Sicilia di Vittorini e Quasimodo, un cuore giovane per la Sicilia di Guttuso e di Leonardo Sciascia.

Ignazio Buttitta, 22-10-1984

Per gentile concessione della famiglia Buttitta

Le fotografie di Rosa Balistreri sono state utilizzate per gentile concessione dell'autrice, Letizia Battaglia
TOP