TESTI ed ASCOLTARE | CREDITS | GRAZIE A

  Il bianco del tempo | Il buio | Aspetto | Un compleanno a Parigi | Sempre là | Ora Zero | Chi son'io | Malvasia | Villa Grimaldi | Tornerà

01.
Il bianco del tempo
Music by Etta Scollo. | Lyrics by Etta Scollo.

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Ora
la notte
annega in me
Sola
forte
veglia su di me
E io ne conserverò il segreto
ne farò per sempre il mio rifugio
e quando tutto sarà oblio
il bianco del tempo
il bianco del tempo
Alba
chiara
volti d'aria
Gente ancora assente alla realtà
cosa resta di una vita incerta
e sempre in cerca di verità
il bianco del tempo
il bianco del tempo

 

DAS WEIß DER ZEIT

Jetzt
ertrinkt
die Nacht in mir
allein
stark
wacht sie über mich
ich werde ihr Geheimnis aufbewahren
es wird für immer mein Zufluchtsort sein
und wenn alles in Vergessenheit schmilzt
das Weiß der Zeit
das Weiß der Zeit
helle
Morgendämmerung
Gesichter aus Luft
Menschen
in der Wirklichkeit noch nicht angekommen
was bleibt von einem unsicheren Leben,
das immer nach der Wahrheit sucht?
das Weiß der Zeit
das Weiß der Zeit

02.
Il buio
Music by Etta Scollo. | Lyrics by Etta Scollo and BlackPete.

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Luce su di me
parole nel buio
Un mondo di carta
di suono e di nulla.
Chissà se saprai
il verde dell'Africa,
il bianco della neve
che acceca come...
il buio, il buio
Ma il buio non si scioglie
dai tuoi occhi infiniti
così le mie parole
non creano che limiti
e saranno le tue mani
a leggermi il viso
oltre la tristezza
e a rubarmi un sorriso oltre...
il buio, il buio
E ora che ci unisce
il colore dei pensieri,
insospettabili, insostenibili desideri,
l'amore che ora si rivela futile
se non c´é il ritmo del tuo respiro
La mia voce per te,
parole di silenzio,
mi commuovo quando
le catturi nell'aria
e sai più di me
e vedi piú lontano
io che ancora incespico
nella tua mano
il buio, il buio

DIE DUNKELHEIT
Licht über mich
Worte in der Dunkelheit
eine Welt aus Papier,
aus Klang, aus Nichts.
Wirst du jemals
das Grün von Afrika erfahren...
oder wie weiß Schnee sein kann,
so dass man erblindet
wie... die Dunkelheit?
Aber sie schmilzt nicht
aus deinen unendlichen Augen,
und so schaffen meine Worte
nichts anderes als Grenzen
und es sind deine Hände,
die mein Gesicht lesen
und die mir ein Lächeln stehlen
jenseits der Traurigkeit
jenseits... der Dunkelheit
Was uns jetzt verbindet
ist die Farbe der Gedanken:
ungeahnte, unerträgliche Wünsche,
die Liebe, die jetzt sinnlos erschiene
ohne den Rhythmus deines Atems
Meine Stimme für dich,
Worte der Stille,
es bewegt mich, wenn du
sie aus der Leere fängst
und du weißt mehr als ich,
siehst viel weiter
und ich stolpere noch
in deine Hand.
Die Dunkelheit...

03.
Aspetto

Words:Etta Scollo | Music:Etta Scollo

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Aspetto
e vedo con chiarezza singolare
viali percorsi dai tram
le ultime propaggini della città
che una luce illumina
e vedo tra l'erba rada i binari brillare,
bambini giocare nel muto fragore
di questo paesaggio incolore
aspetto
e vedo questa anonima mia grande città che è il mondo
e vedo questa anonima mia grande città che è il mondo
Aspetto qui
sull'ultimo scalino
un respiro più grande,
uno sguardo più intenso,
un suono che sappia di felicità
ne gioia ne tristezza in questo vivere
che scorre come acqua di pioggia
nel sottosuolo della nostra memoria e mormora
ed é l'eco dei passi incerti e affrettati dell'umanitá
ed é l'eco dei passi incerti e affrettati
della mia unica famiglia, l'umanità
Aspetto la risposta a tutto questo
ma dov'è il poeta?
L'incontro così forte d'amore da abbracciare il pianeta?
Aspetto
e vedo questa anonima mia grande città che è il mondo
e vedo questa anonima mia grande città che è il mondo.

ICH WARTE
Ich warte
und sehe mit sonderbarer Klarheit
Alleen, die von Straßenbahnen durchfahren werden.
Die letzten Ausläufer der Stadt
von Licht erstahlt.
Und ich sehe zwischen dem verwelkten Unkraut
glänzende Gleise
spielende Kinder im stummen Getöse
dieser blassen Landschaft.
Ich warte
und ich sehe diese - meine anonyme Großstadt,
die die Welt ist.
Hier
auf der letzten Stufe warte ich
auf einen tieferen Atem,
auf einen weiteren Blick,
auf auf einen Ton, der nach Glück klingt.
Weder Freude noch Traurigkeit
in diesem vor-sich-hin-leben,
das wie Regenwasser
unter dem Boden unserer Erinnerung
fließt und murmelt.
Das Echo der unsicheren, eiligen Schritte der Menschheit
das Echo der unsicheren, eiligen Schritte meiner einzigen Familie:
der Menschheit.
Ich warte
auf die Antwort auf all das
aber... wo ist der Dichter?
Die Begegnung,
so stark und voller Liebe
um den ganzen Planeten zu umarmen?
Ich sehe diese - meine anonyme Großstadt,
die die Welt ist.


04.
Un compleanno a Parigi
Words:Etta Scollo | Music:Etta Scollo

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Mi piace immaginare che
casualmente
tu sia qui con me
in questa bizzarra situazione:
gente di cui non so
mi canta una canzone
brindando
al tempo che va via
liquore d'anice
Champagne e nostalgia
ma con te
sarebbe un´altra cosa amore...
a piene mani
senza bisogno di auguri e rose
Salute a te
e al vento che
non mi lascia sola
e mi ruba la sciarpa
ed i pensieri
Domani
quando arriverò
per strada e nei caffè
in te mi perderò
con qualche illusione in meno
e un desiderio in più
poi mi dirò
"ora o mai più"
Salute a te
e al vento che
non mi lascia sola
e mi confonde i capelli
ed i pensieri

 

EIN GEBURTSTAG IN PARIS
Ich mag mir einbilden
dass du zufällig bei mir bist.
Da, in dieser seltsamen Situation:
Menschen, von denen ich nichts weiß
singen mir ein Lied
und sie toasten auf die Zeit, die vergeht,
mit Ansilikör, Champagner und Sehnsucht.
Aber mit dir...
es wäre ganz anders!
Liebe in vollen Zügen,
kein Verlangen nach Glückwünschen und Rosen.
Auf dein Wohl!
Und auf den Wind, der mich nicht allein läßt,
und der mir den Schal und die Gedanken stiehlt.
Morgen, wenn ich ankommen werde,
in den Straßen und Cafes und in dir
werde ich mich verlieren.
Mit einigen Illusionen weniger
und einem Wunsch mehr
werde ich mir sagen:
jetzt oder nie
Auf dein Wohl!
Und auf den Wind, der mich nicht allein läßt,
und der mir den Schal und die Gedanken stiehlt.


05.
Sempre là

Words:Etta Scollo | Music:Etta Scollo

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

 

Chi ha la pelle argento-bruna
perché si alza con la luna
ed impasta insieme al pane
del domani la fortuna
chi passa la vita in piedi
ripulendo marciapiedi
e lava questa città
per ogni sua anima
E chi è sempre la,
chi non ricordi, chi non vedi mai
chi è sempre la,
è chi ti toglie sempre, sempre dai guai.
Chi furtivamente fa
la spesa per il mondo intero
e chi non si arrende
fra un sogno e un lavoro nero
Chi si passa le giornate
al capezzale di tua madre
chi fa i salti mortali per giocare
con suo figlio dall'una alle tre
E chi è sempre la,
chi non ricordi, chi non vedi mai
chi è sempre la,
è chi ti toglie sempre, sempre dai guai.
Chi ha un sogno nel cassetto
ma la chiave non ha più
chi ha un libro sempre aperto
ma la storia non c'é più
E chi è sempre la,
chi non ricordi, chi non vedi mai
chi è sempre la,
è chi ti toglie sempre, sempre dai guai.

IMMER DA
Wer hat eine silbergraue Hautfarbe,
weil er mit dem Mond aufsteht,
und das Schicksal von morgen in den Brotteig knetet.
Wer verbringt sein Leben im Stehen,
weil er die Bürgersteige fegt,
und diese Stadt für jede ihrer Seelen putzt.
Wer ist immer da,
an wen erinnerst du dich nicht,
wen siehst du niemals
wer ist immer da
und wer holt dich immer aus deinen Sorgen heraus.
Wer geht unscheinbar
für die ganze Welt einkaufen,
und wer gibt nicht auf,
zwischen einem Traum und einer Schwarzarbeit
Wer verbringt seine Tage
am Bett deiner Mutter
wer macht einen Salto mortale,
um zwischen eins und drei
mit seinem Kind spielen zu können.
Wer ist immer da,
an wen erinnerst du dich nicht,
wen siehst du niemals
wer ist immer da
und wer holt dich immer aus deinen Sorgen heraus.
Wer hat einen Traum in seiner Schublade -
doch den Schlüssel hat er nicht mehr,
wer hat immer ein Buch geöffnet vor sich -
doch die Geschichte gibt es nicht mehr.
Wer ist immer da,
an wen erinnerst du dich nicht,
wen siehst du niemals
wer ist immer da
und wer holt dich immer aus deinen Sorgen heraus.

06.
Ora Zero
Words:Etta Scollo | Music:Etta Scollo

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Sono troppo stranca per dormire
suono in lontananza mi puoi sentire?
E se mi senti
puoi capire?
Se mi intendi
mi vuoi seguire?
Ma... non saprò mai chi sei
io non saprò mai chi sei
è la mente a navigare
E la noia
che ci fa fallire
una giostra colorata
ci vuol salvare
mi coinvolge
questo dire
e i mille mondi
su cui fuggire
Ma... non saprò mai chi sei
io non saprò mai chi sei
è la mente a navigare
io non saprò mai chi sei
è la mente
io non saprò mai chi sei
io non saprò mai chi sei

STUNDE NULL
Ich bin zu müde, um zu schlafen
ein Klang aus der Entfernung:
kannst du mich hören?
Und wenn du mich hörst,
kannst du verstehen?
Wenn du mich verstehtst,
willst du mir folgen?
Aber ich werde nie wissen, wer du bist,
ich werde nie wissen, wer du bist,
es ist nur der Verstand, der umherfährt.
Und die Langeweile läßt uns scheitern,
ein buntes Karussel könnte uns retten.
All das Erzählen
treibt mich,
wie die tausend Welten,
in die man fliehen kann.
Aber ich werde nie wissen, wer du bist,
ich werde nie wissen, wer du bist,
es ist nur der Verstand, der umherfährt.

07.
Chi son'io
Words:Etta Scollo | Music:Etta Scollo

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Come il vento che mi confonde
e i pensieri sembra far volar via
come un bacio dato a chi dorme
perchè poi gli incubi scaccia via
mi ritrovo sulla soglia della vita
già vissuta eppure sconosciuta
in un riflesso che mi cattura e mi porta via
mi ritrovo a chiedermi di quella donna
che ancora si perde in attimi infiniti
e fa del tempo un gioco che non finirà
Non so perchè
ma è un dubbio in me
mi chiedo chi son'io
il prima e il poi
lo specchio in noi
riflesso nell'oblio
Vado errando di giorno in giorno,
di mondo in mondo, di età in età
ascoltando quella parola preziosa
che a tutto un senso da
E la parola si fa magica
diventa terra, si fa carne e palpita,
nuda poesia di vita che mai nulla di scontato dà
e prende il cuore della gente
che ancora si perde in attimi infiniti
e che fa del tempo un gioco che non finirà
Non so perchè
ma è un dubbio in me
mi chiedo chi son'io
il prima e il poi
lo specchio in noi
riflesso nell'oblio

 

WER BIN ICH
Wie der Wind, der mich verwirrt,
und meine Gedanken, die er scheinbar fliegen läßt.
Wie ein Kuß,
einem Schlafenden gegeben,
um seine Albträume zu verjagen.
Ich finde mich
an der Schwelle des Lebens,
verlebt und doch unbekannt
in einem Abglanz, der mich fängt
und wegbringt.
Ich frage mich nach jener Frau,
die sich immer noch
in endlosen Momenten verliert,
und die die Zeit
in ein unendliches Spiel verwandelt.
Ich weiß nicht, warum,
ich zweifle und frage mich:
wer bin ich?
das Vorher und das Nachher
der Spiegel in uns reflektiert
in die Vergessenheit.
Ich bewege mich
von Tag zu Tag,
von Welt zu Welt
von Zeitalter zu Zeitalter
und höre auf das kostbare Wort
das allem einen Sinn gibt.
Und das Wort wird zauberhaft,
verwandelt sich, wird Erde,
wird Fleisch und bebt,
nackte Lebenspoesie
in der alles einzigartig erscheint.
Es nimmt das Herz der Menschen,
die sich in endlosen Momenten verlieren,
und die die Zeit in ein unendliches Spiel verwandeln
Ich weiß nicht, warum,
ich zweifle und frage mich:
wer bin ich?
das Vorher und das Nachher
der Spiegel in uns reflektiert
in die Vergessenheit.

 

08.
Malvasia
Words:Etta Scollo | Music:Ettta Scollo / Blackpete.

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

E non mi importa cosa dicono
e non mi importa cosa vedono
non mi interessa a cosa si dedicano
no, non mi chiedo cosa chiedono
io che non smetto e non mi pento
io che ora resto qui sbiadita
E non mi importa a cosa credono
sognano, chiedono, vogliono
ne di che cosa vanno fieri
cosa faranno e han fatto ieri
io che rimango prigioniera
di lei m' incanto a tarda sera
Malvasia,
fonde e confonde i giorni con gli anni
scorre via
come un´amore che tutti fa amanti
Malvasia
E non mi importa delle stelle
troppo belle per stupire
e non mi muove più e non mi tormenta
questo pazzo mare
amore già affogato mille volte e ora dedicato a lei
Malvasia,
e c'é chi scambia assassini e dei
vanno via senza voltarsi
e non sapran mai chi sei
Malvasia
E qui l'anima
se l'é portata il vento
la pietra pomice
ha cancellato il tempo
si sta a guardare
chi viene e chi va
da un'isola ermetica
e senza eredità
Malvasia
perchè i ricordi ritornino ancora

 

MALVASIA
Es ist mir egal, was sie sagen
es ist mir egal, was sie sehen
es interessiert micht nicht, an was sie glauben
ich frage mich nicht, was sie sich fragen
ich höre nicht auf und bereue nichts
verblaßt bleibe ich hier...
Und es ist mir egal, was sie
glauben - träumen - fordern - wollen,
weder, auf was sie stolz sind
noch, was sie tun werden
und getan haben
ich bleibe hier gefangen
und bis zum späten Abend verzaubert von...
Malvasia
der die Tage und Jahre verschmilzt und verwäscht
fließt weg wie eine Liebe
Malvasia
Ich kümmere mich nicht um die Sterne,
die viel zu schön sind, um zu erstaunen
und dieses verrückte Meer
kann mich nicht mehr quälen und bewegen,
die schon tausendmal ertrunkene Liebe
ist jetzt ihm gewidmet,
dem
Malvasia
es gibt welche, die Mörder mit Göttern verwechseln,
dann gehen sie weg, ohne sich umzudrehen
ohne zu wissen, wer du bist
Malvasia
Hier wurde die Seele vom Wind gestohlen
der Bimsstein hat die Zeit ausradiert
man schaut, wer kommt und wer geht
auf eine Insel, die hermetisch und ohne Erbschaft ist.
Malvasia
weil die Erinnerungen immer noch zurückkommen.

09.
Villa Grimaldi
Music:Etta Scollo.

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

 

Die ursprünglich von Mario Benedetti stammende Maxime "El olvido est leno de memoria" ("Das Vergessen ist voller Erinnerungen") ist die Überschrift für die "Mauer der Namen" der Opfer und der "Verschwundenen", die zwischen 1974 und '77, nach dem Militärputsch in Chile, durch Villa Grimaldi hindurch mussten. Diese Musik ist für sie.

10.
Tornerà
Words:Etta Scollo | Music:Etta Scollo

 

ASCOLTARE

A CAPO PAGINA

 

Tornerà
tornerà fra cielo e mare
e si poserà a due passi da qua
tornerà come per errore
e lo stupore ti coglierà, ti tradirà
e sarà... sarà vero
sarà l´aria del tuo respiro
toglierà quel velo nero
che i tuoi occhi
ormai credevan cielo
si, fosse cielo
Volerà e sarà grande festa,
ridarà al mondo una promessa
ma non scorderà non cancellerà mai
da questa terra la tempesta.
Resterà un tatuaggio dentro
infondo all'anima
ma non scorderà
oltre il cielo, la tempesta
un tatuaggio dentro l'anima
Tornerà
e sarà vero
sarà l'aria del tuo respiro
toglierà quel velo nero
che i tuoi occhi
ormai credevan cielo,
si, fosse cielo
un tatuaggio dentro l'anima

ES WIRD ZURÜCKKOMMEN
Es wird zurückkommen
zwischen Himmel und Meer.
Zwei Schirtte von hier entfernt
wird es sich nieder legen.
Es wird wie aus einem Irrtum zurückkommen,
und die Verwunderung
wird dich erwischen, verraten.
Und es wird echt, es wird wahr sein
es wird die Luft deines Atems sein.
Es wird jenen schwarzen Schleier wegziehen,
den deine Augen für den Himmel gehalten haben.
Es wird fliegen
wie ein großes Fest wird es sein
und es wird der Welt ein Versprechen geben
aber es wird nie vergessen werden
niemals wird der Sturm aus dieser Erde
ausgelöscht werden.
Eine Tätowierung
tief in der Seele wird bleiben.
Es wird zurückkommen
und es wird wahr sein
es wird die Luft deines Atems sein
es wird jenen schwarzen Schleier wegziehen,
den deine Augen für den Himmel gehalten haben
eine Tätowierung tief in der Seele